|
Subject: Wrong translation of Balochi
as Iranian language to Farsi
04-11-2006
First Let me thank you
for the publishing of article written by Mr. Selig S. Harrison, "
Pakistan’s Baluch insurgency"; 'A sophisticated armed fight for a
province’s autonomy' which appeared on October 2006 edition of your
much appreciated journal (http://mondediplo.com/2006/10/05baluchistan).
Mr. Harrison as always has given an accurate and balanced account of
recent events in Balochistan. However in the Persian translation which
has appeared recently (http://ir.mondediplo.com/article1008.html) and
translated by Mr. Vaeda Amir Makri. He has translated foot note
incorrectly perhaps due to lack of his knowledge about Balochistan and
Balochi language.
In the foot note number 1 Mr. Harrison explains that “The Baluch speak
an Iranian (Indo-European) language and are Sunni Muslims” it is a
correct assumption, Balochi language is regarded as an Indo- European
language a member of Iranian language group like Kurdish, Pashto, and
Farsi or Persian. Linguistically, Balochi is different from Farsi and
Balochi is a language by its own right.
Unfortunately the translator Mr. Vaeda Amir Makri has translated
Balochi as “an Iranian language" to Farsi, which is wrong the
difference between Balochi and Farsi is as wide as it is between
French and Italian which also belong to Latin group of Indo-European
languages.
Baloch in Pakistan beside their struggle for self rule, economical
right are also fighting to use Balochi as medium of instruction for
schools, they are not fighting to use the Persian as their first
language or school medium.
In Iran due to Iranian states chauvinistic polices, the Balochi
language is practically band and there are no publication in Balochi
language in Iran. The Iranian state is perusing a policy to assimilate
Baloch into the Persian national features. In its propaganda Iranian
state considers Balochi and other languages spoken in Iran even such
as Arabic and Turkish as dialect of Persian, to make it justifiable to
deny none dominant nationalities (Azeri Turk, Ahwazi Arab, Baloch,
Kurd and Turkmen) the right to use their language as school medium and
assimilate them into Persian national identity.
It is important for Le Monde Diplomatique as an international journal
with good reputation not to present false information that a fascist
and theocratic regime uses and spread about an oppressed nation. I
kindly ask you to correct this information in the foot note, if
possible by a note in your next journal and to try to avoid this kind
of mistakes in the future.
Unfortunately such misinformation is widely used by tyrannical states
such as Iran to suppress Baloch nation by denying it the right to use
its mother tongue as education medium.
Nasser Boladai
Spokes person of Balochistan Peoples Party
Nasser.boladai@balochpeople.org
www.balochpeople.org/eng
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Replay and Rectify from Le Monde
Diplomatique
From: Persaf <persaf@monde-
diplomatique. fr>
Date: 07-Dec-2006 15:20
Subject: Re: Fwd: [Fwd: Wrong translation of Iranian language to
Farsi]
To: nasser.boladai@ balochpeople. org
Cc: Dominique Vidal < dominique.vidal@ monde-diplomatiq ue.fr>
Dear Nasser BOLADAI
Let us to be grateful for interest that you have shown for our work.
In
fact this mistake at the footnote was rectify yesterday. Would you
please
accepted our regret for this error and don't hesitates to contact us
for
any kind of mistakes in future.
Best regards
le monde diplomatique Persan
Persaf
|