|
Thursday, July 27
Baloch & Balochi
A discussion on the use of Baloch and
Balochi as nouns and/or adjectives
What is the adjective of "Baloch" in English? Our land is called
Balochistan, that point is clear. We live in Balochistan. We speak
Balochi, we have several Balochi dialects, we weave Balochi carpets, we
ride Balochi camels, we give Balochi names to our children. We read
Balochi poetry which is published at the Balochi Academy.
However, I have also noticed that often "Baloch" is used as the adjective:
Baloch cultural tradition
Baloch Students’ Organisation
Baloch authors
Baloch ethnicity
Baloch nationalism
Baloch National Movement
Baloch men
Baloch ethnic group
Baloch people
And what about the noun? Am I a Baloch or Balochi? Are my parents Baloch,
Balochs, Balochis or Baloches?
Baloch:
Baloch is generally known as a noun. The native people who live in
Balochistan are called Baloch. Generally Baloch people speak Balochi, but
even if native people can't speak Balochi, they are still called Baloch.
They can migrate and live in other parts of the world. They can still
refer to themselves as Baloch. So, I believe that it is now accepted that
"Baloch" is noun in this context.
Mistakenly, some non-Baloch scholars use the word "Balochi", instead of
"Baloch" when referring to people of Balochistan. For instance, they may
say: "Baaraan is Balochi". It is wrong. "Baaraan is a Baloch" is the right
expression. One my say that "Baaraan is a Balochi name", which is a
correct phrase to say.
So, I am a Baloch, not Balochi (likewise, Hazhaar is a Kurd. Hazhaar is a
Kurdish name. But saying "Hazhaar is a Kurdish" is a rather an inaccurate
expression).
On many occasion, it is rather use a "the" before Baloch, when we refer to
people of Balochistan (in national adjective usage). For instance,
national adjectives ending in "ch" or "sh" e.g. the Dutch, the Spanish,
the Welsh (see The Oxford Library of English Usage, Chapter I, 1990.
Similarly we can say "the Baloch" etc. Other parallel examples:Javier is a
Spaniard. He speaks Spanish. He eats Spanish food. He is a Spanish person.
(But although one may say that "He is a Spanish", the more accurate way is
to say it is "Javier is a Spaniard", instead of "Javier is a Spanish. The
same applies for Scot (native Scottish person from Scotland) etc.Please
remember that there is not a universal rule about this issue. e.g. " Shah
Latif was a Sindi (Sindhi). He spoke Sindi (Sindhi) and he was from Sind
(Sindh). As you see in this case the word "Sindi" is used both as the noun
for naming people from Sind and the language.As for Plural version of the
word "Baloch", there is no universal accepted form. Some people use
"Balochs", other use "Baloches". Increasing number of people use "Baloch"
as both singular and plural. In my view, using "Baloch" as both singular
and plural is somehow a better way to use it. A parallel in English
language is the word "Dutch" (people and language of Holland). When
referring to people from Holland, they are called "Dutch", whether one or
many people. I have never seen expressions such as "Dutchs" or "Dutches".
I think it looks nicer in a sentence to use "Baloch" as both singular and
plural form. One can understand from the sentence, whether we talk about
one person or many. It is a personal preference, but words "Balochs" or
"Baloches" do not appeal to me. I rather use "Baloch" only. (Some people
may write it as "Baluch", "Balouch" etc. Again "Baluchs/Baluches" or
"Balouchs/Balouches" do not sound "attractive".Balochi: Anything related
to the Baloch (people from Balochistan) can be described as Balochi. It
can have genitive form or simply used as an adjective.
Languge of the Baloch is called
Balochi. Not only, we
the Baloch, call it "Balochi", but every other non-Baloch person also
called it "Balochi". At least, there is unanimous acceptance about this
issue. There are still variations in spelling "Balochi" such as "Baluchi"
and "Balouchi". But it is not a big deal.
"Balochi" is mainly used as an adjective e.g. "Balochi dress", "Balochi
book", "Balochi dance", etc. "Baloch" cannot be used in the same context.
It is, however, to be noticed when one refers directly to people, i.e. the
Baloch, it is rather use "Baloch" not "Balochi" in any compound nouns.
e.g.
Baloch Students' Federation (not Balochi Students' Federation) as it
refers to Baloch people (in this case, students). Also "Baloch women" but
NOT Balochi women (again Baloch refers to people, women) etc.In the
meantime, there is a need for a flexible approach towards this issue, as
there is no standard/universal rule especially with regards to "Baloch",
"Balochi" etc. The same applies to Balochi orthography (both in
Persian/Urdu and Latin/English alphabets). At this stage, there is no
excuse for exclusion of any approach, style and preferences. As for
various dialects of Balochi language, there is an even greater need for
flexibility.
Shastuni
Note: This article was first published in the Balochi Culture Forum:
Balochi Culture Egroup
It was also published in Goshti's "Balochi Language in focus" web pages:
http://www4.tpg.com.au/users/goshti/language.htm
Source: http://balochinames.blogspot.com/
|